No exact translation found for حجر البناء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حجر البناء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elles sont une base essentielle de l'État omanais moderne et devraient continuer de jouer un rôle d'une importance croissante au sein de la société omanaise.
    وأصبحت حجر بناء هام في الدولة العمانية الحديثة وستظل تؤدي دورا هاما باطراد في ذلك المجتمع.
  • Le pouvoir, c'est comme un immeuble en vieille pierre qui se dresse pendant des siècles.
    السُلطة كالبناء الحجري القديم والذي يبقى صامداً لقرون
  • L'apparition de cette nouvelle forme de régionalisme soulève de nombreuses questions, en particulier ses répercussions sur le système commercial multilatéral (SCM) et notamment la question de savoir si l'intégration régionale constitue un élément favorable ou défavorable au multilatéralisme.
    ويثير ظهور هذه النزعة الإقليمية الجديدة قضايا كثيرة، تتمثل إحداها في أثر النزعة على النظام التجاري المتعدد الطراف، بما في ذلك التساؤل عما إذا كان التكامل الإقليمي حجر بناء للنظام المتعدد الأطراف أم حجر عثرة أمامه.
  • L'établissement de l'état de droit est indispensable à l'édification d'une nation forte et sûre.
    وإرساء سيادة القانون هو حجر الزاوية في بناء أي أمة قوية تنعم بالأمن.
  • La Deuxième Commission devrait adopter une résolution constructive qui permettrait d'établir les bases de la seizième session de la Commission du développement durable, qui examinera les relations entre l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse, la désertification et l'Afrique.
    وينبغي للجنة الثانية اعتماد قرار بناء يرسي حجر الأساس للدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، التي ستنظر في الصلات بين الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا.
  • Je tiens à réaffirmer à ce propos que le dialogue direct entre Abkhazes et Géorgiens à tous les niveaux est le fondement des mesures de confiance et du règlement pacifique du conflit.
    واسمحوا لي أن أكرر بأن الحوار المباشر بين الأبخاز والجورجيين على جميع المستويات هو حجر الزاوية في تدابير بناء الثقة وتسوية النزاع بالوسائل السلمية في المستقبل.
  • Le camp abkhaze devrait savoir que de telles actions nuisent gravement à l'accord préliminaire sur la poursuite du dialogue, lequel est crucial pour le renforcement de la confiance et le règlement pacifique du conflit.
    ويجب أن يعلم الجانـــب الأبخـازي أن هــذه الإجــراءات تضــر بشــدة بالاتفاق الأولــي بشــأن مواصلــة الحــوار، الذي يعــد حجــر زاويــة فــي عملية بناء الثقة والتسوية السلمية للصراع.
  • Convaincus que la science, la culture et la connaissance constituent les fondements du progrès des nations et les pierres angulaires de l'édification de la civilisation humaine, les Émirats arabes unis ont mis en œuvre un certain nombre de mesures afin de renforcer leurs liens culturels avec le reste du monde.
    واقتناعا من الإمارات العربية المتحدة بأن العلم والثقافة والمعرفة هي أساس تقدم الأمم وحجر الزاوية في بناء الحضارة الإنسانية، أطلقت الدولة مجموعة من المبادرات، في إطار حرصها على التواصل الثقافي والحضاري مع العالم.
  • C'est également sans réserve qu'elle souscrit à l'objectif d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, avec pour première pierre de l'édifice global, la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable, doté d'un territoire d'un seul tenant, coexistant avec Israël dans la paix et la sécurité.
    كما أننا نؤيد بدون تحفظ هدف السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، على أن يكون الحجر الأول في بناء الصرح الكامل هو إقامة الدولة الفلسطينية ذات السيادة والمستقلة والتي تملك مقومات الاستمرار على أرض لمالك واحد وتعيش إلى جانب إسرائيل في سلام وأمن.
  • 5 De l'avis des divers orateurs, l'accès aux technologies de l'information et de la communication (TIC) était véritablement la pierre angulaire de la société de l'information.
    اتفق المتحدثون على أن النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو حجر الزاوية في بناء مجتمع المعلومات، وأكد عدد من المشاركين على الدور القيادي الذي تقوم به الحكومات وأهميته كعامل فعال في تشجيع استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبل الأفراد والمجتمعات والسلطات المحلية، وأكدوا على ضرورة وضع استراتيجيات إلكترونية وطنية تعمل على تهيئة سياسة تمكينية وبيئة تنظيمية من أجل تشجيع رجال الأعمال المحليين والاستثمارات الخاصة.